« 2008年2月 | トップページ | 2008年4月 »

2008年3月の20件の記事

2008年3月30日 (日)

時刻

中国語の時刻の言い方です。

一点 yì diǎn 1:00

两点(种)liǎng diǎn(zhōng)
2:00

两点零二分 liǎng diǎn líng èr fēn
2:00

两点十分 liǎng diǎn shí fēn
2:10

两点十五分 liǎng diǎn shíwǔ fēn
两点一刻 liǎng diǎn yí kè
2:15

两点三十分 liǎng diǎn sānshí fēn
两点半 liǎng diǎn bàn
2:30

两点四十五分 liǎng diǎn sìshiwǔ fēn
两点三刻 liǎng diǎn sān kè
差一刻三点 chà yí sān diǎn
2:45

两点五十五分 liǎng diǎn wǔshiwǔ fēn
差五分三点 chà wǔ fēn sān diǎn
2:55

三点(钟) sān diǎn(zhōng) 3:00

三点十分 sān diǎn shí fēn
3:10

三点十五分 sān diǎn shíwǔ fēn
三点一刻 
sān diǎn yí kè
3:15

四点十五分 sì diǎn shíwǔ fēn
4:15

四点三十分 sì diǎn sānshí fēn
四点半 
sì diǎn bàn
4:30

五点三十分 wǔ diǎn sānshí fēn
五点半 wǔ diǎn bàn
5:30

六点四十五分 liù diǎn sìshiwǔ fēn
6:45

七点五十五分 qī diǎn wǔshiwǔ fēn
差五分八点 chà wǔ fēn bā diǎn
7:55

“差”:不足している。「8時に5分不足している」→「8時5分前(7時55分)」

十点四十五分 shí diǎn sìshiwǔ fēn
十点三刻 shí diǎn sān kè
10:45

十一点五十五分 shíyī diǎn wǔshiwǔ fēn
差五分十二点 chà wǔ fēn shí'èr diǎn
11:55

「2時」「3時」など「~時」は“钟”も可

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月29日 (土)

曜日

中国語の曜日です。

星期一 [xīngqīyī]:月曜日
星期二 [xīngqī'èr]:火曜日
星期三 [xīngqīsān]:水曜日
星期四 [xīngqīsì]:木曜日
星期五 [xīngqīwǔ]:金曜日
星期六 [xīngqīliù]:土曜日
星期日 [xīngqīrì]:日曜日
星期天 [xīngqītiān]:日曜日

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月25日 (火)

6月の検定試験合格をめざす

4月から真剣に中国語の勉強をやろうと思います。というか、今からやらなきゃいけませんね。のらりくらりとやってたのではダメな感じがします。独学なので甘えがあるのかもしれません。

6月に中国語検定試験があるのでそれをめざします。申し込みは4月15日からです。ネットで申し込みができるので楽ですね。

とりあえず、準4級から確実に合格していきます。できれば4級も。

今から検定対策をします。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2008年3月23日 (日)

中国のおすすめ映画ってありますか?

中国映画で何かおもしろい映画ってありますか?

「初恋のきた道」「北京ヴァイオリン」は見ました。ただそれ以外は見てないかなぁ。

おすすめがありましたら、教えてください。ホラーでも何でもいいです。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

中国語の月です。

一月 [yīyuè]
二月 [èryuè]
三月 [sānyuè]
四月 [sìyuè]
五月 [wǔyuè]
六月 [liùyuè]
七月 [qīyuè]
八月 [bāyuè]
九月 [jiǔyuè]
十月 [shíyuè]
十一月 [shíyīyuè]
十二月 [shí'èryuè]

| | コメント (0) | トラックバック (0)

数字

中国語の数字です。

零 [líng] 0
一 [] 1
二 [èr] 2
三 [sān] 3
四 [] 4
五 [] 5
六 [liù] 6
七 [] 7
八 [] 8
九 [jiǔ] 9
十 [shí] 10
十一 [shíyī] 11
十二 [shí'èr] 12
十三 [shísān] 13

二十 [èrshí] 20
二十一 [èrshiyī] 21
三十 [sānshí] 30
三十一 [sānshiyī] 31
九十 [jiǔshí] 90
九十一 [jiǔshiyī] 91

一百 [yìbǎi] 100
一百零一 [yìbǎilíngyī] 101
一百一 [yìbǎiyī] 110
一百二 [yìbǎi'èr] 120
一百九十九 [yìbǎijiǔshijiǔ] 199
二百 [èrbǎi] 200
三百 [sānbǎi] 300

一千 [yìqiān] 1,000
一万 [yíwàn] 10,000
十万 [shíwàn] 100,000
百万 [bǎiwàn] 1,000,000
千万 [qiānwàn] 10,000,000
一亿 [yíyì] 100,000,000

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月21日 (金)

テレビで中国語は小池さん

NHK テレビで中国語 2008年 04月号 [雑誌]

NHK テレビで中国語 2008年 04月号 [雑誌]

販売元:日本放送出版協会

Amazon.co.jpで詳細を確認する

 
4月からの生徒役は小池さんです。小池さんはしっかり勉強しそう。

負けずにがんばらなければ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月20日 (木)

4月からイタリア語をはじめます

4月からNHKラジオ「まいにちイタリア語」でイタリア語の勉強を始めます。

夢はイタリアでサッカー観戦。そしてピザとパスタが好きなので、たくさん食べたいです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

4月からのテキスト発売

NHK ラジオまいにち中国語 2008年 04月号 [雑誌]

NHK ラジオまいにち中国語 2008年 04月号 [雑誌]

販売元:日本放送出版協会

Amazon.co.jpで詳細を確認する

 
4月からは

月~金曜日
8時15分~30分 3時30分~45分 10時50分~11時05分
日曜日
11時15分~12時30分

となります。4月から応用編を聴こうと思ってたのに、なくなったんですね。残念です。また基礎の発音からしっかりと勉強していきたいと思います。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2008年3月 9日 (日)

大雪かぁ

<大雪予報>「無能な」気象局に非難集中!「1週間内しか予報できない」」と開き直り?―中国

2008年3月7日、今春中国南部を襲った記録的な豪雪について、「これを予測できなかった気象局は国民に謝罪すべきだ」とネット上で叫ばれている。この件に関し、記者団から質問を受けた気象局鄭国光局長は「なぜ気象局が謝らなければならないのか?」と反問、謝罪する意思のないことを明らかにした。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080309-00000013-rcdc-cn

中国で大雪なんですね。異常気象かな。

中国で雪が降るというイメージはないんだけど。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月 8日 (土)

ありがとう/ごめんなさい

感謝と謝罪の表現です。

谢谢。Xièxie.
ありがとう。

不谢。/ 不 用 谢。
Búxiè./ Bú yòng xiè.
どういたしまして。 

多 谢。Duō xiè.
どうもありがとう。

谢谢 您 的 好意。
Xièxie nín de hǎoyì.
ご親切ありがとうございます。
 

对不起。
Duìbuqǐ.
ごめんなさい。

没 关系。/ 不 要紧。
Méi guānxi./ Bú yàojǐn.
大丈夫ですよ。 

抱歉。Bàoqiàn.
申し訳ありません。

请 原谅。
Qǐng yuánliàng.
どうかお許しください。
 

麻烦 你 了。
Máfan nǐ le.
ご迷惑をかけました。

哪里 哪里。
Nǎli nǎli.
どういたしまして。

是 我 不好。
Shì wǒ bùhǎo.
悪かったです。

这 是 我 的 责任。
Zhè shì wǒ de zérèn.
これは私の責任です。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

あいさつ

中国語の挨拶です。

你 好。/ 您 好。
Nǐ hǎo.  Nín hǎo.
こんにちは。
 

你们 好。 / 大家 好。
Nǐmen hǎo.   Dàjiā hǎo.

各位 好。
Gèwèi hǎo.
皆さんこんにちは。
 

你 早。Nǐ zǎo.
おはようございます。
 

晚上 好。
Wǎnshang hǎo.
こんばんは。
 

你 好 吗?
Nǐ hǎo ma?
お元気ですか?
 

我 很 好。
Wǒ hěn hǎo.
元気です。
 

再见。Zàijiàn.
さようなら。
 

晚安。Wǎn'ān.
おやすみなさい。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2008年3月 7日 (金)

チャイナドレス似合う日本人は藤原紀香

  語学学習用教材制作やサービスを行うアルク(本社・東京都杉並区)はこのほど、中国語学習者向けメールマガジン「中国語電子雑誌(チャイ☆メル)」の読者にアンケートを行ったところ、「中国で行ってみたい名所旧跡・場所」で第1位になったのは「九寨溝」、「チャイナドレスが似合うと思う日本の有名人」は藤原紀香さんだったと発表した。

http://news.searchina.ne.jp/disp.cgi?y=2008&d=0306&f=enterprise_0306_001.shtml

やはり足が長いとチャイナドレスも似合いそうですね。

九寨溝に行ってみたいです。きれいですね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月 3日 (月)

黄砂と花粉

黄砂が来ているみたいですね。掃除が大変です。

そして、花粉です。花粉症の人にはつらいでしょうね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月 2日 (日)

まだまだ

近所の100円ショップに中国人がいたので、近くに寄って何を話しているか聞き耳立てたが、全く何言っているか分からなかった。というか、話すスピードが速い。そりゃそうか。

もっと勉強しなきゃと思いました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

世界卓球は中国が優勝

中国17回目の優勝/世界卓球

<卓球:世界選手権(団体戦):中国3-1シンガポール>◇1日◇中国・広州◇女子決勝

 中国が17回目の優勝を決めた。1番手が敗れる波乱があったものの、続く3人が勝って力の違いを示した。

 大会通じて初めて立ち見が出た満員の観衆から、割れんばかりの「加油(中国語でがんばれ)」コールを受けて、シンガポールを圧倒した。

やっぱり中国は強いですね。男子も中国が優勝かな。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

公衆トイレの改善

中国、賞金まで出して公衆トイレの改善に乗り出す

新華社陝西(西安):陝西省の西安市で打ち出された公衆トイレの無料化政策に、市民から喜びの声があがっている。また、無料トイレの管理規則も先日発表された。そこには「総合評価でトップを獲得したトイレには10万元(約146万円)の賞金を授與する」といった規定も盛り込まれている。

http://news.livedoor.com/article/detail/3534441/

個室ごとにきちんと扉を付けてくれるだけでいいです。あとはきれいだともっといいのですけど。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月 1日 (土)

最後まで見ればよかったorz

J2広島が初優勝=PK戦で王者鹿島破る-ゼロックス杯サッカー

 サッカーのゼロックス・スーパーカップは1日、東京・国立競技場で行われ、天皇杯準優勝で今季J2の広島が、昨季Jリーグと天皇杯を制した鹿島と2-2で迎えたPK戦を4-3で制し、初出場で初優勝、賞金3000万円を獲得した。鹿島は4度目の優勝を逃した。
 試合は前半、鹿島の岩政、広島の李漢宰がそれぞれ2度の警告で退場となり、10人同士の戦いになった。鹿島は後半開始早々に本山、野沢と立て続けにミドルシュートを決めてリード。しかし、広島は35分に久保がPK、40分には佐藤寿が同点ゴールを決めてPK戦に持ち込み、天皇杯決勝で敗れた雪辱を果たした。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080301-00000069-jij-spo

2点差ついたところで、もう鹿島の優勝だと思って、出かけてしまった。

しまったなぁ。最後まで見ればよかった。crying

PKでもいいので久保のゴール見たかった。

夜のスーパーサッカーでも見るかな。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

井川帰って来い

井川、大学生に痛恨の満塁弾浴びる

 ヤンキース井川慶投手(28)が今季初登板したが、大学生相手に満塁弾を浴び1回4失点だった。
 井川はチェンバレン、ケネディ、ヒューズの後を受け6回から4番手で登板。3四死球と制球が乱れ2死満塁のピンチ。ここでバウマンに満塁本塁打を喫した。2三振を奪ったものの、他の6投手が無失点に抑えただけに乱調ぶりがひときわ目立ったのは間違いない。
 2年目の今季は先発ローテーション入りは確約されておらず、オープン戦で結果を出す必要がある。しかし、いきなりつまづいてしまった。
 なお松井秀喜外野手(33)は出場していない。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080301-00000003-nks_fl-base

第二の伊良部か・・・。down

もう阪神に帰ってきて。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

中国語の勉強に活かしたい「超高速勉強法」

最近読んだ本です。おすすめです。

図解超高速勉強法―「速さ」は「努力」にまさる!
図解超高速勉強法―「速さ」は「努力」にまさる! 椋木 修三

おすすめ平均
stars独習勉強法、最良の1冊!
stars悩みが吹っ飛んだ
stars具体的な方法が書いてあって実践しやすい 
stars読みやすい方を選べば良いかも
starsタイトルの説得力

Amazonで詳しく見る

勉強法がいろいろ載っていて非常にためになりました。

どんどん中国語の参考書を読んでいこうと思いました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2008年2月 | トップページ | 2008年4月 »