« 2006年8月 | トップページ | 2006年10月 »

2006年9月の18件の記事

2006年9月30日 (土)

萌えを知る

決してオタクではない。

全くアニメなんて見ない私が、たまたま借りた?「涼宮ハルヒの憂鬱」にはまる。

やばいよ~。禁断の領域に入ってしまった。
 

みくるちゃん・・・○| ̄|_

これが“萌え”って奴か・・・。 強敵だ。


涼宮ハルヒの憂鬱 1 通常版
涼宮ハルヒの憂鬱 1 通常版

谷川流 石原立也 杉田智和

おすすめ平均
starsガンダム以外では初。
starsすごい!
stars原作を非常に上手く料理しているアニメ
stars気がついた!買えばいいのよ!

Amazonで詳しく見る

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「しんちゃん」グッズ販売できず=国内企業の商標登録を認定-中国裁判所

 【北京30日時事】中国でも人気の高い漫画「クレヨンしんちゃん」に関する商標を中国企業が登録したため、中国国内でキャラクターグッズの販売ができなくなったとして、出版元の双葉社(東京)が商標登録取り消しを求めて訴訟を起こしたが、北京市第1中級人民法院(地裁)が訴えを退ける判決を下していたことが30日分かった。著作権を管理している出版元が、中国ではしんちゃんグッズを販売できないという異例の事態になっている。

http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/world/china_economy/?1159603913

中国の著作権は早いもの勝ちか!!!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月29日 (金)

Why?にこたえるはじめての中国語の文法書

買った参考書の紹介です。

Why?にこたえるはじめての中国語の文法書

Why?にこたえるはじめての中国語の文法書

相原 茂 石田 知子 戸沼 市子

おすすめ平均
starsスタンダードには理由がある。
stars理屈で覚えたい人には最適
starsわかりやすい文法書です
stars必携!
stars初級から中級へのステップアップに! (中級以上の方のブラッシュアップにも)

Amazonで詳しく見る

Amazonで評判が良かったので買いました。かなり詳しいですね。練習問題もあります。

これでがんばって文法を完璧にしたいです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ディープに英ブックメーカーで日本人が350万円賭ける

 10月1日に開かれる世界最高峰の競馬レース、フランスの凱旋(がいせん)門賞。日本人とみられる男性がロンドンのブックメーカー(賭け屋)で、日本から出走するディープインパクトの勝利に現金で1万6000ポンド(約350万円)を賭け、話題になっている。

 賭け率4倍で引き受けた世界最大規模のブックメーカー、英ラドブロークスは、凱旋門賞での賭け金として1万6000ポンドは「現金での最高額」と驚く。ディープインパクトが勝てば、男性は賭け金を含め8万ポンドを手にする。

 ラドブロークスによると、男性は30代後半で、出張途中のビジネスマン風。6日にロンドン中心部の同社支店に現金を持参。英語は一言も話せない様子で、付き添いの女性が通訳し、英国での賭けも初めてのようだったという。

 書類に書かれた名前は実名で日本人とみられるが、同社は公表していない。賭けの成立で、同社のディープインパクトの賭け率は3・5倍に下がったという。

 その後も、同社でのディープインパクトの賭け率は下がり続け、29日未明現在、2・75倍で2番人気になっている。(共同)

サンスポ
http://www.sanspo.com/sokuho/0929sokuho006.html

350万かぁ・・・。外資系の会社に勤めている人だろう。私には350万円という大金は当然無理。2・75倍だったら単賞を10万円ほど買いたい。ただイギリスまで行けない。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月28日 (木)

村上春樹氏も「候補」に “賭け屋”のノーベル文学賞予想

 【ストックホルム=共同】世界最大規模のブックメーカー(賭け屋)、英ラドブロークスのストックホルム事務所は26日、10月発表のノーベル文学賞受賞者を予想するオッズ(賭け率)を公表、日本の作家、村上春樹氏を34倍とし、18番目に名前を挙げた。

 「一番人気」はトルコの作家オルハン・パムク氏の4倍。レバノン在住のシリア人の詩人アドニス氏、ポーランドのジャーナリスト、リシャルド・カプシチンスキ氏、米国の女性作家ジョイス・キャロル・オーツ氏が続き、この4人が10倍以下の有力候補。

 同社は昨年、受賞者となった英国の劇作家ハロルド・ピンター氏に21倍をつけていた。

 村上氏は今年、フランツ・カフカ賞(チェコ)を受賞。2004、5年の同賞受賞者がいずれもその年にノーベル文学賞を受賞したこともあり、注目が集まっている。

産経新聞
http://www.sankei.co.jp/news/060927/bun001.htm

ぜひ受賞してほしい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月24日 (日)

中国のブログ読者7500万人、広告に将来性

  中国インターネット協会は23日のインターネット大会で、「2006年中国ブログ調査レポート」を発表した。同調査は中国インターネット情報センターが実施したもの。中国新聞社が伝えた。

  中国のブログ作成者は1700万人、読者は7500万人、毎月1回以上更新するブログ作成者は770万人に上ることなどが分かった。

  ブログを利用した明確な利潤獲得モデルはまだ無いが、データから、ブログ広告は十分にやる価値があることがわかったという。今回の調査ではブログ作成者の4割が広告を「受け入れられる」と回答しており、読者も2割が「ブログを読むことへの影響は無い」とした。ここからレポートは「読者はブログ上に広告を載せることを受け入れる」と分析している。

  広告主がいまだに状況を見守る姿勢を崩さないのは、現時点ではブログ広告の宣伝効果を示す具体的な指標が無いことが要因として挙げられる。

  自動的に絞り込んだ「CN」ドメイン名をブログユーザーに提供してソースを分析すれば、資金を抱えながら様子見をしている広告主を動かし、ブログに商業価値を生み出せるとの認識がレポートで示された。(編集ID)

  「人民網日本語版」2006年9月24日
http://www.people.ne.jp/2006/09/24/jp20060924_63335.html

自由に記事が書けるのだろうか・・・。

日本語を勉強している中国人と友達になりたい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月20日 (水)

ディープ、ついに凱旋門賞1番人気!

世界最高峰レースの凱旋門賞まであと11日と迫った。前哨戦がすべて終了し、8月9日の渡仏後から順調に調整されているディープインパクト(栗・池江泰郎、牡4)の人気は日増しに上昇。凱旋門賞を勝てば1億ドル以上の種牡馬価値と評価された日本のスーパーホースに、英国では1番人気に推すブックメーカーまで出てきた。

サンスポ
http://www.sanspo.com/keiba/top/ke200609/ke2006092001.html

楽しみです。日本最高の馬に最高のジョッキーが騎乗するわけですから、ぜひ勝ってほしい。それも圧倒的な力で、圧勝してくれるとうれしいです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月19日 (火)

割りばし:コンビニ大手のミニストップが一部有料化

コンビニエンスストア大手のミニストップは19日、弁当などの購入時に無料でつけている割りばしの一部有料化を始めた。中国産割りばしは従来通り無料提供するが、希望者に国産割りばしを1ぜん5円で販売する。割りばし輸出大国の中国で森林乱伐が問題化し、輸入価格も高騰しており、顧客に環境意識を高めてもらおうとの狙い。コンビニ大手が無料提供していた割りばしを有料化するのは初めて。

毎日新聞
http://www.mainichi-msn.co.jp/today/news/20060920k0000m020074000c.html

いつかはこういう日がくると思ってました。一つのコンビニがやると、どんどん次から次へと有料化されるでしょうね。

日本の文化である割り箸が消える日もそう遠くないのかも。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

モリコロ活躍、息長く 新グッズ続々 愛知万博キャラ

愛知万博(愛・地球博)の公式マスコットキャラクター「モリゾー&キッコロ」は、万博閉幕から1年近くたっても人気ものだ。万博の理念を継承する活動の主役として、イベント出演のために海外へも飛ぶ。

朝日新聞
http://www.asahi.com/life/update/0919/008.html

まだヒットしているのかぁ。まぁまぁかわいいしなぁ。

2010年の上海万博はどんなキャラクターなんでしょう。ちょっと心配・・・

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月18日 (月)

スペンサー解雇

スペンサー解雇…虎 大砲獲得へ  

阪神のシェーン・スペンサー外野手(34)が来季の構想から外れたことが17日、明らかになった。この日、故障明けの今岡と入れ替わり出場選手登録を抹消され、チームと離れて1人で帰神した。球団では新外国人獲得へ向け、三宅渉外担当が米国調査を終え帰国。現在、候補の絞り込みが進められている。

デイリースポーツ
http://daily.jp/baseball/2006/09/18/0000115318.shtml

あースペンサー解雇かぁ。好きな選手だったのになぁ。それなりに活躍していたような気がするんだけど。

他の球団が獲得するんじゃないかなぁ。中日に行ったりして・・・

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月14日 (木)

14.比較表現

1. “”を用いる

「A+“”+B+差異」

今天 比 昨天 冷。
Jīntiān bǐ zuótiān lěng..
今日は昨日より寒い。
 

差異を表す語の前に“更”や“还”などの副詞を用いて、比較の結果の程度を表せる。

小 张 比 我 更 忙。
Xiǎo Zhāng bǐ wǒ gèng máng..
張さんは私よりもっと忙しい。
 

程度を表す語は、差異を表す形容詞などの後ろに置くこともできる。

印度 的 人口 比 美国 多 得 多。
Yìndù de rénkǒu bǐ Měiguó duō de duō.
インドの人口はアメリカよりずっと多い。
 

“很”や“太”のような絶対的な程度を表す副詞は使えません。

比較数量補語や「数詞+量詞」の形を使って差異の程度を具体的に表すこともできます。

今年 的产量 比 去年 增加了 两 倍。
Jīnnián de chǎnliàng bǐ qùnián zēngjiāle liǎng bèi.
今年の生産高は去年の3倍になった。
 

中国語と日本語に「1」の差が生じる。

小 孟 的 工资 比 过去 涨了 四 倍。
Xiǎo Mèng de gōngzī bǐ guòqù zhǎngle sì bèi.
孟さんの給料は以前の5倍になった。

”した部分の数量が“四倍”となる。
 

2. “有”を用いる

ある事物が比較する事柄において別の事物の程度に達しているかどうかを表します。

「A+“有(没有)”+B+“这么(那么)”+比較の結果や程度」

这个 西瓜 有 糖 那么 甜。
Zhèige xīguā yǒu táng nàme tián.
このスイカは砂糖のように甘い。

小 许 没有 你 这么 会 下 围棋。
Xiǎo Xǔ méiyǒu nǐ zhème huì xià wéigí.
許さんはあなたほど碁が強くない。

“不比”という形で否定することもできます。しかし同じ意味ではない。

  1. 他 不 比 你 高。
    Tā bù bǐ nǐ gāo.
    彼は君より背が高いということはない。
     
  2. 他 没有 你 高。
    Tā méiyǒu nǐ gāo.
    彼は君ほど背が高くない。

1は「彼は君より背が低い」「彼は君と同じくらいの背の高さだ」
2は「彼は君より背が低い」

情報を誤解なく伝達することができるので、比較文の否定には“不比”より“没有”が多く使われるのでしょう。
 

3. “・・・・・・一样”を用いる

「A “” B “一样”」 AはBと同じだ

我 的 电脑 跟 他 的 一样。
Wǒ de diànnǎo gēn tā de yíyàng.
私のパソコンは彼のと同じだ。
 

否定を表す“不”の位置は“跟”の前、“一样”の前、どちらでもいい。

我 的 看法 不 跟 你 一样。
Wǒ de kànfǎ bù gēn nǐ yíyàng.
私の見方はあなたと同じではない。

这 件 毛衣 的 颜色 跟 那 件 不 一样。
Zhèi jiàn máoyī de yánsè gēn nèi jiàn bù yíyàng.
このセーターの色はあのセーターとは違う。
 

4. “不如”を用いる

「A “不如” B」 AはBに及ばない

我 的 汉语 水平 远 不如 她。
Wǒ de Hànyǔ shuǐpíng yuǎn bùrú tā.
私の中国語のレベルは彼女に遠く及びません。
 

「“与其” A “不如” B」 AよりBの方がいい

与其 在 家 看 电视, 不如 到 郊外 去 散散 心。
Yǔqí zài jiā kàn diànshì, bùú dào jiāowài qù sànsan xīn.
家でテレビを見るより、郊外へ行って気を晴らしをするほうがいい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月13日 (水)

13.数量補語

①動量補語

動作・行為の行なわれる回数を表すのが動量補語です。

沈阳 已经 去过 三 次。
Shěnyáng yǐjing qùguo sān cì.
瀋陽にはもう3度行ったことがある。

“遍”には「始めから終わりまで」の意味があります。

“一下”には本来「一度」という意味ですが、動詞の後ろに付いて「ちょっと~する」の意味を表します。

咱们 休息 一下。
Zánmen xiūxi yíxià.
わたしたちちょっと休みましょう。

A.目的語はふつう動量補語の後に置きます。
「動詞+動量補語+目的語」

老 王 一 年 去 六 次 广州。
Lǎo Wáng yì nián qù liù cì Guǎngzhōu.
王さんは1年に6回広州に行きます。
 

B.目的語を動量補語の前に置いてもいい。
「動詞+目的語+動量補語」

他 去年 来过 东京 一 次。
Tā qùnián láiguo Dōngjīng yí cì.
彼は去年東京に一度来た。
 

C.目的語が代名詞である場合は動量補語の前に置きます。
「動詞+目的語+動量補語」

我 去 医院 看过 她 两 次 了。
Wǒ qù yīyuàn kànguo tā liǎng cì le.
わたしは病院に彼女を2回見舞いに行きました。
 

“次”“回”などの純粋な動量詞のほかに名詞が動量補語として使われる場合もある。

你 走 的 时候 通知 我 一 声。
Nǐ zǒu de shíhou tōngzhī wǒ yì shēng.
あなたが出かけるとき、わたしに一声かけてください。
 

②時量補語

動作や状態がどのくらいの時間続くのかを表すのが時量補語です。

大雨 下了 一 天 一 夜。
Dàyǔ xiàle yì tiān yí yè.
大雨は一昼夜降った。

A.普通の名詞が目的語である場合は、動詞を繰り返し、時量補語は後ろの動詞の後に置きます。
「動詞+目的語+動詞+時量補語」

我 学 汉语 学了 一 年 办 了。
Wǒ xué Hànyǔ xuéle yì nián bàn le.
私は中国語を勉強して1年半になります。
 

B.動詞を繰り返さず、目的語を時量補語の後に置いてもかまいません。
「動詞+時量補語+目的語」

他们 看了 两 个 小时 电影。
Tāmen kànle liǎng ge xiǎoshí diànyǐng.
彼らは映画を2時間見た。
 

C.目的語が人称代名詞である場合、時量補語の前に置きます。
「動詞+目的語+時量補語」

我 找了 她 一 个 多 小时。
Wǒ zhǎole tā yí ge duō xiǎoshí.
私は彼女を1時間余り捜した。
 

D.目的語が人を表す語であり、補語が“一会儿”や“半天”のような不定の時間を表す語である場合は、時量補語の前後どちらに置いても構いません。

「動詞+時量補語+目的語」

你 等 一会儿 小 赵 吧!
Nǐ děng yíhuìr Xiǎo Zhào ba!
趙さんをしばらく待ってやってください。

「動詞+目的語+時量補語」

你 等 小 赵 一会儿 吧!
Nǐ děng Xiǎo Zhào yíhuìr ba!
趙さんをしばらく待ってやってください。

時量補語には、ある事柄が起きてから今までにどれほどの時間が経過しているかを表す用法もある。

我们 已经 分别 三 年 了。
Wǒmen yǐjing fēnbié sān nián le.
私たちは別れてもう3年になる。
 

③比較数量補語

形容詞の後に置かれ、比較の結果や程度を表すのが比較数量補語です。

老 汉 比 我 大 一 岁。
Lǎo Hán bǐ wǒ dà yí suì.
韓さんは私より一つ年上だ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月10日 (日)

ダイソーの中日辞典

ダイソーの中日辞典

ダイソーで売っていた中日辞典です。もちろん100円です。

これだけではいけないので、いつかは辞書を買いたいと思います。

これは単語集として使います。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月 7日 (木)

CD付き 中国語の文法ポイント整理―1日約30分・28日間でマスター

最近買った参考書の紹介です。

CD付き 中国語の文法ポイント整理―1日約30分・28日間でマスター

CD付き 中国語の文法ポイント整理―1日約30分・28日間でマスター

本間 史

おすすめ平均
starsオプションてきな文法書
starsお洒落な文法書。

Amazonで詳しく見る

これは『中国語ジャーナル』の連載記事「『中国語』解体新書」(2000年12月号~2003年3月号)に若干の修正と加筆をして1冊にまとめたものだそうです。

1日1課を目標に続けています。よくまとまっていて、見やすく整理されています。CD付きで2,000円、ちょっと高いかな。1,800円ぐらい(せこい?)でいいんじゃなかったかなぁと思います。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2006年9月 6日 (水)

はじめての中国語文法

買った本の紹介です。ブックオフの100円コーナーにありました。

はじめての中国語文法

はじめての中国語文法

紹 文周

おすすめ平均
starsよかった

Amazonで詳しく見る

この本に出合えてよかったです。とにかく簡潔で分かりやすい。はじめにこれを一気に読んだことで中国語に対する興味がぐっと上がりました。はじめて中国語をやろうという人はこれをまず読むといいと思います。文法もシンプルに考えられるようになるはずです。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月 5日 (火)

複合母音

複合母音は短母音同士を組み合わせたもので、3つのタイプに分けることができる。

[ai] [ei] [ao] [ou] 前の音は強く、後の音は弱く発音します。

[ia] [ie] [ua] [uo]] [üe] 前の音は弱く、後の音は強く発音する。

[iao] [iou] [uai] [uei] 真ん中の音をはっきりと発音する。
 

複合母音のうち、以下のものについては、一定の決まりがある。

[üe] に子音の [j] [q] [x] が付くときは、[jue] [que] [xue] と表記する。

绝 jué 却 què 学xué

[iou] と [uei] は前に子音が付くと、あいだの [o] と [e] を省略して、[iu] [ui] と表記する。

牛niú 贵guì

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2006年9月 4日 (月)

中国語 たった15文型でしゃべっチャイニーズ

買った本の紹介です。

中国語 たった15文型でしゃべっチャイニーズ

中国語 たった15文型でしゃべっチャイニーズ

王 延偉 小川 利康

Amazonで詳しく見る

手軽に持ち運べる単行本です。かばんに入れても邪魔になりません。税込み720円ですから、一般の参考書より安いですね。

しかも、HPからmp3ファイルをダウンロードして全文の音声が聞けます。これはお得ですよね。パソコンを使っている人なら問題ないでしょう。mp3ファイルなので、そのままiPad nanoなどに入れて持ち運べます。

内容は結構濃いですし、始めてやる私にとってはいい感じです。

ただ、帯に「機中3時間で完全マスター!」と書いてありますが、さすがに3時間では無理とツッコミを入れたくなりました。

とにかくお得感がありました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年9月 3日 (日)

はじめての中国語完全マスターBOOK

今週買った雑誌です。

はじめての中国語完全マスターBOOK

はじめての中国語完全マスターBOOK

おすすめ平均
stars中国語初心者向け!
stars初チャイ語入門にオススメ

Amazonで詳しく見る

宝島出版の雑誌はCD付きで安い値段で買えるのがいいですよね。これもCD2枚付いてて1,300円。字も大きくていい。はじめて中国語をやる人(私みたいな人)にとってはスムーズにスタートを切れるし、これから先も勉強しやすいと思います。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2006年8月 | トップページ | 2006年10月 »