2008年7月 1日 (火)

67. 果物を買う②

NHKラジオ「まいにち中国語」から

太 贵 了,买不起,便宜 点儿 吧。
Tài guì le, mǎibuqǐ, piányi diǎnr ba.
高すぎて、変えないわ。安くしてくださいよ。

[ 新出単語 ]
 jiù (あとの数量と呼応して)~だけ
 cháng 味見をする
 

文法・表現のポイント

1. “几” と “多少”

(1)“多少”+名詞

你们 班 有 多少 学生?
Nǐmen bān yǒu duōshao xuésheng?
あなたたちのクラスには学生が何人いますか。

(2)“几”+量詞+名詞

有 几 个 女生?
Yǒu jǐ ge nǚshēng?
女子学生は何人いますか。

(3)“多少” 単独で

你 的 手机 号码 是 多少?
Nǐ de shǒujī hàomǎ shì duōshao?
あなたの携帯電話の番号はいくつですか。
 

2. 経験を表す “~过” 「~したことがある」

否定形は “没有” 単独か、“没~过” で、否定でも“过”が残る。

你 去过 长城 吗?
Nǐ qùguo Chángchéng ma?
あなたは万里の長城へ行ったことがありますか。

她 没 留过 学,但是 汉语 说得 非常 好。
Tā méi liúguo xué, dànshì Hànyǔ shuōde fēicháng hǎo.
彼女は留学したことがないが、中国語を話すのがうまい。
 

“过” と “了” の比較

“了” 否定形では、“了”は消える

“过” 否定形でも、“过”は残る
 

【ことわざ】
依依不舍
yī yī bù shě
離れがたい気持ち

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月30日 (月)

66. 果物を買う①

NHKラジオ「まいにち中国語」から

这 是 台湾 水果,当然 贵 啦。
Zhè shì Táiwān shuǐguǒ, dāngrán guì la.
これは台湾の果物だから、当然高くなるんだよ。

[ 新出単語 ]
摊贩 tānfàn 露天商
杨桃儿 yángtáor スターフルーツ
但是 dànshì しかし、けれども
 la ~ということになるね
 

文法・表現のポイント

1. 複合方向補語

方向を表す移動動詞+“来”/“去” がほかの動詞とくっついたとき、これを複合方向補語といいます。

上来 / 上去
shànglai / shàngqu
上がってくる / 上がっていく

下来 / 下去
xiàlai / xiàqu
下がってくる / 下りていく

进来 / 进去
jìnlai / jìnqu
下りてくる / 下りていく

出来 / 出去
chūlai / chūqu
出てくる / 出ていく

回来 / 回去
huílai / huíqu
帰ってくる / 帰っていく

过来 / 过去
guòlai / guòqu
通り過ぎる / 通り過ぎていく

起来 qǐlai
起きる

走上来 zǒushanglai
歩いて上がってくる
 

2. 複合方向補語の “~起来”

複合方向補語の “~起来” が、「(その場での)上向きの動作」を表すのは、次のような動詞と結びつくときです。

站起来 zhànqilai 立ち上がる、立つ
跳起来 tiàoqilai とび上がる
 

複合方向補語 “~起来” の派生義

①開始

听完 故事,同学们 都 笑起来 了。
Tīngwán gùshi, tóngxuémen dōu xiàoqilai le.
物語を聞き終わって、学生たちはみな笑い出した。

②収束

収束する、まとまるような動作を表します。

妈妈 回来 了,快 藏起来。
Māma huílai le, kuài cángqilai.
お母さんが帰ってきた。はやく隠れろ。
 

【ことわざ】
一见钟情
yí jiàn zhōng qíng
一目ぼれ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月27日 (金)

65. 今週の復習

金曜日は復習の日。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月26日 (木)

64. レストランで食事⑧

NHKラジオ「まいにち中国語」から

再 给 拿 双 筷子 来。
Zài gěi ná shuāng kuàizi lai.
箸をもう一膳ください。

[ 新出単語 ]
 diào 落ちる
 shuāng ~膳、組になったものを数える
已经 yǐjīng もう、すでに
~饱 bǎo おなかがいっぱいだ
 

文法・表現のポイント

単純方向補語 動詞+“来”/“去” 「~てくる」「~ていく」

動詞の後ろについて、動作の方向を表す成分を「方向補語」と言い、そのうち“来”や“去”を「単純方向補語」と呼びます。

“来”“去”は、方向を表す移動動詞以外の動詞とも結びつきます。

你 给 我 拿来。
Nǐ gěi wǒ nálai.
私に持ってきてください。

报纸 送来 了 吗?
Bàozhǐ sònglai le ma?
新聞は配達してきましたか。
 

目的語はどこに置くか

文頭に出すときは問題ありませんが、動詞の後ろに置くときは、完了しているかどうかで“来”“去”の位置が変わります。

未来の動作では、“来”“去”は目的語の後ろに置きます。

你 给 我 拿 双 筷子 来。
Nǐ gěi wǒ ná shuāng kuàizi lai.
私に箸を一膳持ってきてください。

“来”“去”が目的語の前にきたとき、動作は完了しています。

他 给 我 拿来了 一 双 筷子。
Tā gěi wǒ nálaile yì shuāng kuàizi.
彼女は私に箸を一膳持ってきてくれました。
 

【ことわざ】
醉翁之意不在酒
zuìwěng zhī yì bú zài jiǔ
酔っぱらった翁の気持ちは酒にはない
(本心は別のところにある)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月25日 (水)

63. レストランで食事⑦

NHKラジオ「まいにち中国語」から

那 就 多 吃 点儿 吧。
Nà jiù duō chī diǎnr ba.
じゃあ、もっとたくさん食べてください。

[ 新出単語 ]
 chèn ~のうちに
 liáo おしゃべりする
味道 wèidao 味
非常 fēicháng とっても、非常に
 

文法・表現のポイント

1. “边~边・・・” 「~しながら・・・する」

並行して行う動作を表します。“一边儿~一边儿很・・・”とも言います。

边 走 边 聊 吧。
Biān zǒu biān liáo ba.
歩きながらおしゃべりしましょう。

一边儿 听 音乐 一边儿 做 家务。
Yìbiānr tīng yīnyuè yìbiānr zuò jiāwù.
音楽を聴きながら家事をする。
 

2. “多~点儿” 「(もっと)たくさん~して」

外边儿 太 冷 了,你 多 穿 点儿 衣服。
Wàibianr tài lěng le, nǐ duō chuān diǎnr yīfu.
外はたいへん寒いから、あなたは多めに服を着なさい。

北京 气候 干燥,你 多 喝 点儿 水。
Běijīng qìhòu gānzào, nǐ duō hē diǎnr shuǐ.
北京は気候が乾燥しているから、あなたは多めにお湯を飲みなさい。
 

【ことわざ】
人逢喜事精神爽
rén féng xǐshì jīngshén shuǎng
人は嬉しいことに出遭うと気持ちが晴れやかになる

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月24日 (火)

62. レストランで食事⑥

NHKラジオ「まいにち中国語」から

你 对 足球 感兴趣 吗?
Nǐ duì zúqiú gǎnxìngqù ma?
サッカーに興味はありますか。

[ 新出単語 ]
比较 bǐjiào 比較的~、わりあい~、~のほうだ
 gǎo ~する、手に入れる
 xià 次の
 piào 切符、チケット
真的 zhēnde 本当だ
一定 yídìng かならず、きっと
 

文法・表現のポイント

1. “对~感兴趣” 「~に興味がある」

“很”や“不”は“感兴趣”の前に置く。

我 对 他 不 感兴趣。
Wǒ duì tā bù gǎnxìngqù.
わたしは彼に興味がない。
 

2. 結果補語の “~到”

(1)空間的な到達

我们 终于 爬到 山顶 了。
Wǒmen zhōngyú pádào shāndǐng le.
私たちはついに山頂まで登りました。

(2)時間的な到達

今天 我 一直 睡到 十二 点。
Jīntiān wǒ yìzhí shuìdào shí'èr diǎn.
今日私はずっと12時まで寝ていました。

(3)動作の達成、到達

钱包 总算 找到 了。
Qiánbāo zǒngsuàn zhǎodào le.
財布をやっとみつけました。
 

【ことわざ】
酒逢知己千杯少,话不投机半句多
jiǔ féng zhījǐ qiān bēi shǎo, huà bù tóujī bàon jù duō
気心の知れた友だちと飲めば千杯でも少なく(感じるが)、話の合わない人だと半言でも多い(と感じる)

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月23日 (月)

61. レストランで食事⑤

NHKラジオ「まいにち中国語」から

请问,要 什么 酒水 饮料?
Qǐngwèn, yào shénme jiǔshuǐ yǐnliào?
すみません、お飲み物は何になさいますか。

[ 新出単語 ]
  本当に、まったく
啤酒 píjiǔ ビール
上(菜) shàng(cài) 料理を出す
 

文法・表現のポイント

1. 「(習い覚えて)できる」という“会”

否定「~できない」は “不会”。

你 会 开车 吗?
Nǐ huì kāichē ma?
あなたは車の運転はできますか。

你 会 说 日语 吗?
Nǐ huì shuō Rìyǔ ma?
あなたは日本語を話せますか。
 

2. 「(能力、状況から)できる」という “能”

否定「~できない」は、多く “~不了”

你 能 看 中文报 吗?
Nǐ néng kàn Zhōngwénbào ma?
あなたは中国語の新聞が読めますか。

看不了。
Kànbuliǎo.
読めません。

“不能” は、単に「~できない」という場合もありますが、多くは「~するわけにはいかない」「~してはいけない」の意味になる。
 

“会” と “能” の比較

你 会 游泳 吗?
Nǐ huì yóuyǒng ma?
あなたは泳げますか。

你 能 游 多远?
Nǐ néng yóu duōyuǎn?
あなたはどのくらい泳げますか。

「泳げるかどうか」は“会”、「どれだけ泳げるか」になると“能”。
 

【ことわざ】
情投意合
qíng tóu yì hé
意気投合する

| | コメント (0) | トラックバック (0)

«60. 今週の復習